Foto | Name | Beschreibung |
---|---|---|
This is the most modern rabbit farm in the Baltic States. The animals live in cages in a shed, but there are also cages outside where they can be viewed. Children will love contacts with 24 types of rabbits, as well as an opportunity to study the surrounding area from a viewing tower. If you apply in advance, you can purchase fresh rabbit meat, sausages, dried meats and pâté. A new thing at the farm is the Mangalicas breed of wild pigs from Hungary. |
||
The farm produces large amounts of nectar plants, including mustard plants, clover, lacy phacelia and buckwheat. These are used for apiaries and seeds. You can take a tour and learn about the lives of bees. You can also taste and purchase honey made from willow, buckwheat, heather and other sources. The honeys have won a series of prizes. |
||
The farm produces vegetables, medicinal plants and honey. You can look at Charolais cattle and buy products. The lady of the house will talk about her experience in relation to her farm and biological farms that are in the neighbourhood. |
||
Since 2007, visitors have been able to tour a porcelain factory that offers an exhibition of porcelain products. You can buy souvenirs or commission special products. Children will love the porcelain painting studio that is in the mansion of the nearby Vecpiebalga Estate. |
||
The potter offers tours of his workshop, a chance to use the potter’s wheel to produce your own clay dishes, opportunities to draw, and a chance to manufacture drums and dolls. You can buy the finished products and listen to the craftsman playing his drums. |
||
The smithy produces fencing, gates, wind gauges, chandeliers, household products and souvenirs. The craftsman will be happy to tell you about his work and to demonstrate his skills. |
||
The farm specialises in cattle, goat and vegetable farming. You can learn about biological farming methods and purchase products. The farm is in a very lovely location. |
||
Im bäuerlichen Betrieb werden Ziegen gezüchtet und Gemüse angebaut. Exkursion zum Hof, Teilnahme am Melken von Ziegen, Verkostung und Erwerb von Käse, Brot und gefüllten Teigtaschen. Teilnahme an der Herstellung von Käse. |
||
Herstellung von Milchverarbeitungsprodukten und Erdbeeranbau. Für die Besucher wird angeboten, die Kunst des Rogenbrotbackens und die Herstellung von Käse und Eis zu erlernen sowie Haustiere (Schaffe, Ziegen, Schweine, Kälber, Kühe, Pferde, Hühnchen, Kaninchen, Meerschweinchen u.a.) anzuschauen. Die Interessenten können selber an die landwirtschaftlichen Arbeiten teilnehmen, Produkte verkosten und kaufen. |
||
The farm grows and collects more than 80 types of medicinal plants, including peppermint, marigold, chamomile, oregano, St John’s wort, wormwood, oats, creeping thyme, broadleaf plantain, field penny-cress, meadowsweet, etc. You can take a tour and learn all about medicinal plants and how they are used. During autumns, you can purchase medicinal teas. |
||
The farm grows raspberries and strawberries, and you can pick and buy berries and also purchase plants. You can take a tour of the farm and receive consultations. Groups of no fewer than ten people can take part in the baking of countryside sourdough bread. You will learn how to knead the dough, make a loaf and churn butter, and then you will be able to taste the freshly baked bread. |
||
The craftsman produces pottery typical of Vidzeme, but with the range of colours that is typical of Latgale. These products fit in very nicely with the lovely landscape of Racupkalns. You can take a tour, watch the master at work, and work with clay yourself. You can also watch as he opens a Lettigalian ditch kiln. You can commission and purchase the products, as well. |
||
Here you will find everything that you need for a proper Latvian sauna – bowls, scoops, tubs large and small, switches, linen products and log saunas as such. You can tour the workshop, try out your own hand at the work that the owners do, and commission or purchase their products. |
||
Auf dem Hof Piekūni werden lettische Saunarituale angeboten, wo den Heilungsprozess mit den Pflanzen Volkslieder und Kräutertees ergänzen. Nach der Sauna kann man sich in Betten entspannen, die im altlettischen Stil (aus Rundhölzern) gemeistert sind. Die Besucher können zusammen mit den Wirten Wanderungen unternehmen und erfahren, wie unsere Ahnen in der Verbundenheit mit der Natur – mit Pflanzen, Steinen, mi der Energie u.a. – gelebt haben. |
||
This beautiful farm near the hillocks of Lake Kālis grows raspberries, strawberries, cranberries and blackberries. During the season, you can pick, taste and buy the berries. Informational tours are also available. |
||
The farm breeds rabbits, goats, pigs, cows, horses, and foreign animals such as Cameroon sheep and marmots. You can take a tour to look at wild horses and other animals. You and purchase biological products and take a sauna in a structure built on the basis of the traditions of Lettigalian black saunas. |
||
On the edge of the Bērzkrogs-Madona road in the centre of Vecpiebalga, you will find a pond full of various types of water lilies of different colours. The owner will tell you all about the popular folk song about water lilies from Vecpiebalga, offer plants for sale and offer practical advice. The pond also has carp which children can feed by hand while their parents are listening to the stories. |
||
Besucher können eine Töpferwerkstatt kennenlernen, dem Meister bei seiner Arbeit zuschauen, versuchen selbst etwas zu formen, Tonprodukte, unter anderem auch Gartendekors aus Keramik, erwerben und einen schönen Garten bewundern. |
||
In der Wirtschaft erzeugt und popularisiert eine Pharmazeutin die Traditionen der Kräuterverwendung. Hier kann man Kräutertees erwerben und verkosten. Gäste können verstehen, welche Pflanzen genau für sie sind. Kenntnisse über Kräuter sind hier ausgezeichnet mit Heilverfahren und Massagen in der Sauna verbunden. |
||
Einer der größten Hersteller der Produkte der Ziegenzucht in Lettland. Es werden ~ 160 rassereine Ziegen (Alpenziegen, Anglo Nubier Ziege, Weiße Deutsche Edelziege) und Hauseber (für die Zuchtarbeit) gezüchtet. Exkursion und Teilnahme an die Ziegen-Beweidung. Von März an kann man die Ziegenkitze anschauen. Verkostung von verschiedenen Käsespezialitäten, Schaumelken (ab 17:00). Verkostung und Erwerb von Fleischkonserven. Produkte ohne Konservierungsstoffe! |
||
В живописном месте, опоясанном холмами Видземской возвышенности, просматривается декоративный сад, где проживает > 30 пород всевозможных птиц - голуби, павлины, фазаны, куры, водоплавающие птицы и др. Место для пикника и детская игровая площадка. |
||
Мастер по обработке естественных деревянных форм в своей мебели и в разработке дизайна элементов интерьера использует дерево от корней до верхушки. В каждой работе подчеркнута форма, текстура и фактура дерева. В мастерской предлагается необыкновенное видение дерева и человека. Организует образовательные мероприятия, делает подарки и сувениры. |
||
Дружественное для окружающей среды (и натуральное) хозяйство, где можно получить полезную информацию и приобрести произведенную на месте сельскую продукцию. На этнографическом хуторе можно заявить о своем желании принять участие в празднике солнцестояния и получить удовольствие от сельской бани. |
||
В хозяйстве выращивают плодовые деревья и малину. Из разных ягод и плодов (малины, черной смородины, яблок) делают домашнее вино. Предлагают купить продукцию, а для интересующихся групп (до 25 человек) – дегустацию домашнего вина в обустроенном зале. |
||
В хозяйстве выращиваются молочные коровыя (Геллоувей, Херефорд, Лимузин, Шароле, Латвийская коричневая). Предлагается познавательная экскурсия, во время которой можно понаблюдать за тем, как кормятся телята. |
||
Мастер художественного промысла делает из дерева ложки (из липы, березы) и банные веники (с яблоками). Наблюдение за работой, возможность самим сделать ложку, приобретение готовой продукции и осмотр коллекции ложек. Осмотреть можно и старые хозяйственные постройки. |
||
Из садовых и лесных ягод, перенимая традиции поколений, изготовляют домашнее вино. Предлагается дегустация 4 вин с закусками и философские бесседы о рецептах приготовления вина. Покупка продукции. |
||
В 11 зданиях музея находится работающая во время свободной Латвии сельская техника, упряжь, несколько десятков двигателей внутреннего сгорания, орудия ремесленников и др. Ежегодно проводится Праздник жатвы, который собирает до 2000 посетителей. Для групп предлагают «Хлебную программу», во время которой посетители могут проследить ход становления хлеба от теста до буханки. |
||
На небольшом производстве из коровьего молока делают разные сорта сыра – свежий и сыр «Яню», сырные шарики и др. Предлагают поучаствовать в приготовлении сыра. Дегустация и покупка продукции. |
||
Делает вино из выращенных самим ягод и плодов. Можно купить и/или продегустировать вино из красной смородины, искрящееся яблочное, черносмородовое, из одуванчиков, ревеня и др. вина, которые получили признание в номинации «Натуральный продукт». |
||
В хозяйстве по старинным бабушкиным рецептам, на листьях клена пекут душистый «Кисло-сладкий кузнечный» и Кузнечный ржаной» хлеб, хрустящую корочку которого смазывают льняным маслом. Предлагается поучаствовать в процессе выпечки хлеба, дегустация и приобретение. |
||
Ремесленник из дерева нарезает ложки различной величины. Демонстрирует и предлагает готовую продукцию. Каждый может заказать ложки по своему желанию. |