No | Name | Description |
---|---|---|
Meklējams 0,3 km no Līvānu dzelzceļa stacijas – Fabrikas un Stacijas ielu krustojuma tuvumā. Ideja par Līvānu atbrīvošanas pieminekli radās jau 1929. g., taču to īstenoja 1935. gadā (arhitekts Pāvils Dreimanis). Tā galvenais elements bija 15 tonnas smags Krievijas armijas pamests lielgabala stobrs. 1958. gadā pieminekli iznīcināja, jo tas nebija „tīkams” padomju varai. No jauna to atklāja 2004. gadā. Piemineklis veltīts brīvības cīņās kritušo latviešu kareivju piemiņai, kuri 1919. g. ieņēma un atbrīvoja pilsētu no lieliniekiem. |
||
The so-called Comet Fort was built on the Left Bank of the Daugava at its mouth, not far from the present Daugavgrīva lighthouse. It was built around the same time as the other forts of Mangaļsala (around 1808, although some sources say 1788). There were four Kane-type 152-mm cannons. The defensive batteries at Komētforts and Mangaļsala repelled a British naval attack in the Daugava estuary in 1855. It has to be added that Komētforts is a cultural monument of local importance. If we go along the shore of the sea from the Daugavgrīva nature reserve toward the Daugavgrīva lighthouse and scale the frontal dunes (without going past the sign which says “Closed Territory. Border Zone.”), then we can see the positions of the cannons, as well as underground cellars where munitions were once stored. The territory starts approximately 500 metres before the Daugavgrīva lighthouse and stretches to the lighthouse itself. During Soviet times, the territory was closed to civilians, because many secret military objects were in this area and in Bolderāja.
|
||
Lauku sēta ar pirti atrodas Merkys upes krastā, ciema nomalē meža tuvumā. Piedāvā programmu "Griķu ceļš no sēklas līdz galdam", iespējams nobaudīt tradicionālos ēdienus. Piedāvā arī nakšņošanu. |
||
The trail climbs up and down along the bluffs of lower River Pilsupe and reveals a fascinating sight of three white dune exposures (the largest is called the White Dune). The dune range has formed in the period of the Littorina Sea several thousands of years ago. The time required to walk the trail is ~0.3 h. Evidence of Stone Age settlements have been found in the vicinity. |
||
You can visit a restored little wooden building to watch and take part in the process of weaving. Natural materials are used to produce lovely souvenirs and useful household products. There are nine looms, and you will hear information about weaving as such. The workshop produces woven scarves which are coloured with natural dyes. |
||
For the first time Valmiera is mentioned in the historical sources in 1323. Until the 13th century this place was in the composition of Talava, inhabited by Latgalians. Construction of Valmiera medieval castle began in the beginning of the 13th century, but in 1283, between the Gauja River and Rate River towered church. Location near to the Tartu-Pskov and Novgorod trade routes greatly facilitated the economic development of the populated area. During the 14th-16th century Valmiera was a part of the Hanseatic League. It suffered greatly from wars, epidemics and fires in 16th to 18th century. In the second half of the 19th century the economic boom started again. It was also facilitated by the building of wooden bridge across the Gauja in 1866 and Riga-Pskov railway opened in 1899. Historic centre is destroyed in 1944. During post-war years, large industrial companies such as - Valmiera glass fiber factory (to this day) are opeating in the town. Today, Valmiera is economic, educational and sports centre of Vidzeme. |
||
Ресторан находится в гостевом доме «Лиедагс», на обочине шоссе Лиепая-Вентспилс, в 4,5 км от Юркалне, на берегу реки Энавите. |
||
Piedāvā izbraucienu ar zvejnieku laivu līdz Kolkas bākai. Iespējama iepazīšanās ar zvejas procesu. Iepriekš saskaņojot, iespējams jūrā sagaidīt saullēktu vai saulrietu. |
||
Проживая в Алуксне, немецкий пастор Эрнст Глик сделал одну из важнейших работ в своей жизни – перевел Библию на латышский язык. В 1685 году он закончил перевод Нового Завета, а в 1689 году - перевод Ветхого Завета. В память о выполненной работе до сих пор зеленеют два посаженных священником дуба. |
||
Лиелстраупский замок - единственная сохранившаяся в Латвии постройка, где в одном здании объединены средневековый замок и церковь. Строительство замка началось в 1263 году. Постройка серьезно пострадала во время XVII и XVIII вв., а также во время революции 1905 года. Комплекс восстановлен в 1909 г. по проекту архитектора В. Бокслафа. В Лиелстраупской церкви находится несколько художественных памятников - хоры органа XVII в. и живопись кафедры XVIII в. В 1944 г. в церкви установлены витражи художника С. Видберга «Голгофа» и «Рождение Христа». На башне замка видны часы, сделанные местным часовщиком Айде, а на стене церкви - солнечные часы. В парке замка следует осмотреть построенную в 1744 году деревянную колокольню. В 1938 году в церкви открыли мемориальную доску, установленную в память о павших во время Первой мировой войны и в боях за свободу. С 1963 г. в замке работает наркологическая больница. Церковь можно осмотреть во время богослужений, а остальной комплекс зданий - извне. |
||
Ein 3,5 km langer Pfad quert den Viru Moos in Richtung Süd–Nord. Von einem Holzaussichtsturm eröffnet sich einen Blick auf eine typische Hochmoorlandschaft mit einigen Seen, Aushöhlungen und morastigen Stellen. |
||
Third biggest island in Estonia. Full of beautiful grown junipers, little dolomite outcrop on the coast of the sea and fishermen villages on the coastline. |
||
Здание бывшей Морской школы – образование в Морской школе (1894 – 1914
гг.) получили более 1000 студентов. В советское время здесь размещался пункт пог-
ранохраны Советской армии. Сохранилась пограничная вышка. По дороге к морской
школе видны лесистые приморские дюны с небольшими строениями, создающими
интересный прибрежный пейзаж. Дорогу, соединяющую Морскую школу с морем,
когда-то называли Аллеей капитанов или Дорогой капитанов.
|
||
Находится на 22 км шоссе Рига - Лиепая (A 9). Блюда готовятся г.о. из даров леса. Интерьер выполнен в тематике охотничьего промысла. Рядом размещен загон с ланями. Латышская кухня: Жаркое из косули, жаркое из кабана, стейк из оленьего окорока, жаркое из баранины, фаршированная ручейная форель. |
||
Atrodas pie tilta (Akadēmijas iela 1) pār Lielupi. 1574. g. pēc Kurzemes – Zemgales hercoga Gotharda Ketlera pavēles uzsāk jaunas baznīcas celtniecību. Dievnama tornis tapa laikā no 1686. g. – 1688. g., bet 1862. g. to paaugstināja līdz 80,5 m. Baznīca nodega padomju aviācijas uzlidojuma laikā 1944. g. 27. jūlijā. 1954. g. Padomju armijas sapieri uzspridzināja ēkas atliekas. 2009. g. sākās baznīcas torņa rekonstrukcija un šobrīd tajā izveidots izcils interaktīvais muzejs (īpaši draudzīgs bērniem) un stiklota skatu platforma. |
||
Meklējams pie Gulbjiem – Dvietes senlejas informācijas centra. No torņa labi pārskatāma ūdeņiem bagātos pavasaros pārplūstošā Dvietes paliene, dzīvei savvaļā pielāgoto mājlopu aploki un izlīkumotā Dvietes upīte. |
||
The garden is located on the very bank of the River Gauja, near the Valmiera Castle ruins. A story about the use of plants in preparing meals. Bread, gingerbread baking, cheese making programmes. |
||
The Varakļāni Estate has a mansion which is known as one of the most outstanding monuments to Classicism in Latgale. It was built between 1783 and 1789 and designed by the Italian architect Vincento Macotti, and it was owned by Earl Michael Johan Borch. Late in the 18th century, the same architect designed the estate’s lovely and romantic landscape park, which was one of the first parks of its kind in Latvia. The Varakļāni Administrative District Museum is housed in the mansion today. |
||
It is rare type of lake in Latvia and there are only of few this type of lakes in Kurzeme region. The lake is characterized by high water limpidness (very attractive for tourists) and very rare plant species for Latvia. Nature park includes the lake, costal area and forest on the East from the lake, few smaller lakes and Sarlote Pond. There are several tourist accommodations located around the lake.
|
||
In the workshop it is possible to learn about the process of creating and the usage of pottery of different historic periods, as well as other household goods. Archaeological pottery is presented. The Middle Ages man-carried clay bread oven, frying-pan, drinking cups, the pilgrims’ water bowls. All the works are handmade in the moulded ceramics style and burned in the clay kiln. |