Lauku ceļotājs регулярно издает каталог мест ночлега «Отдых на селе», карты и путеводители для путешествующих на автомобиле, велосипеде, лодке и пешком. Все наши издания - это практическая информация, которая полезна как во время планирования, так и в течение путешествия. На этой странице, ниже, вы подробнее ознакомитесь с той информацией, которая содержится в каждом из наших изданий. Если вы не можете найти наши издания в книжных магазинах или на АЗС Statoil в Латвии, то вы можете получить бесплатные или приобрести платные издания в бюро Ассоциации, ул. Калнциема, 40, Рига. Для того чтобы на свою электронную почту получать новости от Lauku ceļotājs о новых вышедших картах и путеводителях, а также прочие новинки, отправьте адрес своей электронной почты на lauku@celotajs.lv или свяжитесь с нами по телефону 67617600. Для просмотра новостей на нашей домашней странице следуйте по этой ссылке.
|
Publication | Description |
---|---|
Карта южной части Лесной тропыЛесная тропа является частью европейского пешеходного маршрута длинной дистанции E11 на территориях стран Балтии, которая проходит через красивейшие леса и национальные парки. Она начинается в городе Лаздияй возле литовско-польской границы, пересекает Литву и Латвию, заворачивая в Ригу, и заканчивается в Таллине, Эстония. Это карта южной части Лесной тропы на территориях Литвы и Латвии от города Лаздияй у литовско-польской границы через Курземе до Риги. Маршрут разделен на 10 регионов с разными пейзажами, рельефами, природными ценностями и впечатлениями от пеших прогулок. Каждый регион включает от 3 до 14 этапов длиной ~ 20 км, предлагающих возможности ночлега и услуги транспорта. Нумерация этапов соответствует последовательности создания маршрута, поэтому этапам южной части Лесной тропы от Лаздияя до Риги присвоены порядковые номера от 51 до 102. Этапы с 1-го по 50-й включены в северную часть Лесной тропы от Риги до Таллина (Эстония). |
|
Rye Road - Travel around Latvia and explore the rye grain’s journey from field to fork!This brochure introduces the benefits of rye and both traditional and modern dishes offered by bakers, farmsteads and pubs in Latvia. In order to give everyone the opportunity to enjoy both ancient and modern flavours, six diligent hosts have teamed up to create the Rye Road initiative. This culinary tourism offer is directed at anyone who appreciates natural and healthy food, who cares about the energy, nutritional value and origin of food, who is eager to explore the culinary traditions for using rye and who is excited to learn something new. The creators of the Rye Road initiative not only bake their own rye bread and prepare delicious dishes from rye, but also honour the ancient traditions and introduce others to them, thus bringing these traditions into modern life. There is a map an appendix to the Rye Road brochure. The map of the Rye Road is intended for planning visits and trips. This map shows the 52 members of the Rye Route who are open to visitors: farms, home producers, guest houses, small bakeries and bakery shops, country cafés, restaurants, and pubs, where you can learn the stories of making bread, taste and purchase rye bread and other rye grain products, as well as learn to bake them yourself. On this map, you will find a short description of each of the Rye Road participants and their tourism offer, whether it’s a special food or drink made out of rye, their produce, tastings, or workshops and master classes for visitors. For every participant, you will also find their contact information. |
|
История сидра и туристическая карта - «Путь сидра»“Путь сидра» приведет вас в латвийские сидроварни, а также в рестораны и кафе, где подают этот напиток. Сидр варят и на западе, и на севере, и на востоке Латвии. «Дорога сидра» расскажет о специфике латвийского сидра, ознакомит с кулинарными традициями и культурным наследием разных регионов. Вы сможете лично встретиться с сидроварами, которые управляют небольшими хозяйствами и ухаживают за садами. Они расскажут о своей работе и даже разрешат принять участие в ней. Инициатива создания в Латвии «Пути сидра» возникла у членов Латвийской ассоциации сельского туризма Lauku ceļotājs и сидроваров – энтузиастов своего дела: владельцев Абавской семейной винодельни, сидроварни Abuls, сидроварни Mr. Plūme, Наукшенской винодельни, Tālavas Sidrs и сидроварни Туркланской усадьбы, объединивших силы в совместном проекте, цель которого – создать и популяризовать сидр как новый туристический продукт национальной идентичности. В брошюре рассказывается о культуре сидра в Латвии и местных традициях, в ней содержится информация о датах проведения дней открытых дверей, региональных праздников и ярмарок. К брошюре прилагается карта, на которой отмечено местонахождение не только латвийских сидроварен с указанием предлагаемых ими возможностей посещения и дегустаций, но и ближайших гостевых домов, кафе и ресторанов, где можно отведать и приобрести продукцию местных производителей. Карта является приложением к брошюре «Путь сидра», в которой содержится подробная информация о производстве сидра в Латвии, культуре его употребления, местных традициях и праздниках сидра. |
|
Route map "Seto Külävüü"The Seto Külävüü - literally, the Seto Village Belt, Setomaa's main tourism route - winds like the undone belt of a traditional folk costume from one Seto village to another, leading is to special people and exiting places. |
|
"Hiker-friendly" criteriaHiking tourists are in close contact with the region in which they are and find it particularly important to feel that they are welcome and understood. This emotion is primarily created by visual information such as information stands, directional signs, appropriate information materials, thematic books and guidebooks. Hikers are expecting to find necessary products at local shops, as well as knowledgeable and helpful people who want to assist them. In many places where hikes are popular, there are signs or stickers which read “Hiker-Friendly”. This may be a part of a certification programme, and the signs are only received by venues which meet the relevant criteria. The signs may also be used by responsible tourism organisations, with businesses being free to choose whether or not they want to post the sign. In other cases, this can be the initiative of businesses as such. The “Hiker-Friendly” sticker or sign is an effective way of demonstrating that the target audience is welcome. The signs are well-known all over the world, and travellers who spot them clearly understand that their needs will be understood and that there will be someone who will be prepared to share valuable information. If a tourism product is to be successful, involved parties must have the same hospitality quality principles. The criteria can help tourism companies to orient themselves. General criteria are appropriate for any tourism service provider, while criteria for accommodations only apply to accommodations. The “Hiker-Friendly” sign is available to any service providers for tourists in the Baltic States that want to be “friendly” toward hikers and to offer the relevant services to the target audience. The sign is not linked to any specific pathway or route. The “Hiker-Friendly” criteria are guidelines for tourism companies. Some of them are mandatory, while others are recommended. A company which wants to get the sign must satisfy at least 75% of the mandatory criteria. |
|
Руководство для производителей продуктов питания и напитков "Ливонского кулинарного пути"В этом руководстве приведены советы для производителей продуктов питания и напитков, которые побуждают их вдумчиво представить свой продукт и его историю, а также подумать о том, как установить эмоциональную связь с потребителем происхождения продукта. Вдохновленные истории мелких производителей в Латвии и Эстонии являются хорошими примерами развития туризма. Советы и рекомендации в этом буклете помогут расширить ваши знания о процессе приготовления пищи и о том, как сделать это приключение. Участие в различных сферах кулинарного туризма создает множество прямых контактов с потребителями. Прямые и восторженные отзывы о продуктах от гурманов чрезвычайно ценны и обогащают повседневную жизнь мелкого производителя. Руководство доступно в электронном виде (в формате PDF) на латышском и эстонском языках. Руководство для предпринимателей подготовлено в рамках проекта «Ливонский кулинарный маршрут», реализуемого в рамках программы Interreg Эстония-Латвия из Европейского фонда регионального развития. Эта публикация отражает взгляды автора. Управляющий орган не несет ответственности за любое использование информации, содержащейся в нем |
|
Forest Trail brochure and mapThe brochure introduces the long-distance hiking route FOREST TRAIL, which passes ~ 1060 km through the forests of Latvia and Estonia, from Riga to Tallinn. In Latvia, FOREST TRAIL runs through the Gauja National Park, the Northern Gauja Forestlands and Veclaicene. In Estonia, FOREST TRAIL runs through the Haanja uplands, the Setomaa un Peipsimaa regions and further along the coast of Northern Estonia - to Tallinn. The route along the Estonian part includes the Lahemaa National Park and the coast of Northern Estonia, which is the land of the most impressive rocks, waterfalls and clints in the Baltic States. You will recognize FOREST TRAIL as Mežtaka in Latvia and as Metsa Matkarada in Estonia. |
|
Руководство туроператора Вкус ЛивонииЭта брошюра включает в себя тематические поездки и фермерские программы, а также экскурсии по Латвии и Эстонии. Они предназначены для индивидуальных путешественников и / или туристических групп и могут быть легко адаптированы к потребностям путешественников. Вы можете узнать больше о фермах, где вы можете познакомиться с уникальными местными продуктами питания непосредственно от производителей, понаблюдать за приготовлением пищи или принять участие в процессе, поужинать в домашних приготовленных традиционных блюдах или насладиться местным вином и пивом. |
|
Tourism map "Kihnu Reesuratas"In the tourism map "Kihnu Reesuratas" (Kihnu Travel Wheel) there is available the round route for discovering the cultural and natural sights on Kihnu island by foot, with a bicycle or even with a nostalgic sidecar. Kihnu Travel Wheel introduces the cultural space, landscapes and sea views acknowledged by UNESCO to the visitors. |
|
Brochure "Setomaa"Brochure introduces with country and people, culture, handicraft, nature, major events of Setomaa region. |
|
Zaļā sertifikāta kritēriju skaidrojumiLatvijas lauku tūrisma mītņu un saimniecību nacionālā ekosertifikāta atbilstības kritēriju skaidrojumsZaļais sertifikāts ir vides kvalitātes zīme, ko piešķir tām lauku tūrisma mītnēm un saimniecībām Latvijā, kurās tiek saudzēta apkārtējā vide un ainava, racionāli izmantoti ūdens un enerģijas resursi, organizēta videi draudzīga atkritumu apsaimniekošana, bet tūristiem tiek piedāvātas videi draudzīgas aktivitātes, veselīga vietējā pārtika un pilnvērtīga informācija par vietējiem dabas, kultūras un vēstures objektiem. Lai iegūtu Zaļo sertifikātu, nepieciešams novērtēt tūrisma mītnes atbilstību noteiktiem kritērijiem, kuru skaidrojumi ir atspoguļoti 1. – 11. nodaļā. Šis materiāls ir domāts kā informatīvs palīglīdzeklis lauku tūrisma mītņu un saimniecību īpašniekiem, darbiniekiem un citiem interesentiem, lai palīdzētu izprast kritēriju mērķus, iedalījuma principus, izpildes nosacījumus. Paskaidrojošais materiāls veidots pēc vienotas shēmas. Kritēriji ir sagrupēti pa tematiskām nodaļām un katram kritērijam ir dots skaidrojums par prasībām kritērija izpildes novērtēšanai un piedāvāti ieteicamie risinājumi prasību izpildes nodrošināšanai. Zaļā sertifikāta saimniecību vērtēšana notiek ar LVAF atbalstu. |
|
"Go Rural" product manual 2019 - Latvia/Estonia/South coast FinlandThis manual is aimed at helping you discover rural destinations in the South of Finland, Estonia and Latvia beyond traditional touristic routes. The programmes and sites in this manual are based around small-scale accommodation, open farms, local producers, living traditions and sincere people. The people here have a close relationship with their natural surroundings and annual cycle. Each season has its own specific activities like mushrooming, berry picking, collecting herbs, ice-fishing and different agricultural jobs as well as traditional and seasonal celebrations. The countries are a haven for the tourist who loves nature, respects traditions and would like to experience them and their cultures more deeply. Behind this manual there is a team of professional countryside tourism organisations and tour operators. For many years we have carried regular inspections of our accommodation and sites, have closely cooperated with national parks and nature experts, researched and developed new routes. In this brochure we present example products based on rural experiences such as visits to country farms, hands-on workshops, tours of UNESCO World Heritage Sites, stays at spa hotels, and opportunities to get closer to nature or to live like locals. Some model itineraries for touring the three countries are presented. All of these can be linked with the traditional touristic routes and city experiences to bring more variety and attraction. Travelling options between the countries are shown by air, ferries and bus. A list of tour operators that can help to arrange tours and services group and individual customers is provided in this manual. |
|
Long distance hiking trail "The Forest Trail" info-pageThe Forest Trail is a long-distance hiking route from Rīga, Latvia, to Tallinn, Estonia, passing through the most afforested territories in both countries. The route is split up into approximately 50 one-day routes, each of them around 20 kilometres long. Some of the routes are more difficult than others, so please choose the ones that are most appropriate for you. The Forest Trail is planned as part of the E11 European long-distance hiking path. |
|
Kā vietējo kultūras mantojumu izmantot tūrismā?Rokasgrāmatā tiek sniegti prakstiski ieteikumi, kā izmantot vietējā kultūras mantojuma potenciālu, kādas sadarbības formas veidot, lai to pārvērstu tūrisma produktā. Tiek apskatītas mārketinga iespējas, ņemot piemērus no četriem spilgtiem etnisko kultūru reģioniem – Suitu novads un Līvu krasts Latvijā, Setu zeme un Kihnu Igaunijā. Šī rokasgrāmata tapusi Igaunijas–Latvijas programmas no Eiropas Reģionālā attīstības fonda projekta “Mazo etnisko kultūrtelpu attīstība un popularizēšana kā tūrisma galamērķis “UNESCO – tūrisms”” ietvaros.
|
|
Programmes for tourists: UNESCO INTANGIBLE CULTURAL HERITAGE OF HUMANITY Ethnographic Regions of ESTONIA - Setomaa, Kihnu Island LATVIA - Suiti Land, Livonian CoastThe programmes allow visitors to experience four unique and different ethnographic regions where authentic traditions are still part of peoples’ everyday life. They are: Setomaa region (Estonia), Kihnu island (Estonia), Suiti cultural space (Latvia) and the Livonian coast (Latvia) presenting UNESCO heritage in the following ways:
|