Reiseliteratur

Von "Lauku ceļotājs"

Um die Publikationen zu bestellen, schreiben Sie bitte eine E-mail an lauku@celotajs.lv. Sie können mit  Kreditkarte oder per Banküberweisung zahlen.

Publication Description
N/A

Kā vietējo kultūras mantojumu izmantot tūrismā?

Rokasgrāmatā tiek sniegti  prakstiski ieteikumi, kā izmantot vietējā kultūras mantojuma potenciālu, kādas sadarbības formas veidot, lai to pārvērstu tūrisma produktā.  Tiek apskatītas mārketinga iespējas, ņemot piemērus no četriem spilgtiem etnisko kultūru reģioniem – Suitu novads un Līvu krasts Latvijā, Setu zeme un Kihnu Igaunijā.

Šī rokasgrāmata tapusi Igaunijas–Latvijas programmas no Eiropas Reģionālā attīstības fonda projekta “Mazo etnisko kultūrtelpu attīstība un popularizēšana kā tūrisma galamērķis “UNESCO – tūrisms”” ietvaros.

 

N/A

UNESCO mantojuma vietas un kultūrtelpas Igaunijā un Latvijā

The programmes allow visitors to experience four unique and different ethnographic regions where authentic traditions are still part of peoples’ everyday life. They are: Setomaa region (Estonia), Kihnu island (Estonia), Suiti cultural space (Latvia) and the Livonian coast (Latvia) presenting UNESCO heritage in the following ways:

  • UNESCO proclaimed Intangible Cultural Heritage:
    • SETO LEELO, Seto polyphonic singing tradition;
    • KIHNU cultural space;
    • SMOKE SAUNA tradition in Võromaa; - SUITI cultural space.
  • On the National List of Intangible Cultural Heritage of Latvia:
    • the LIVONIAN Cultural space. Livonian community has made a commitment to prepare a nomination for UNESCO Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity.
N/A

Katrai tautai savs tērps (Kihnu, setu, suitu un lībiešu tautastērps)

Grāmatā ir sniegts īss pārskats par četru etnisko grupu – setu, kihniešu, suitu un lībiešu – tautastērpiem. Setiem, kihniešiem un suitiem, salīdzinot ar kaimiņiem, savu tautas tērpu valkāšanas un darināšanas tradīcija ir ļoti labi saglabājusies un joprojām tiek turēta vērtē. Ievērības cienīgi ir arī tas, ka visu četru kultūrvēsturisko novadu tradicionālie tērpi stipri atšķiras no kaimiņu tautastērpiem. Par iemeslu uzskatāma būtiski citāda kultūra vai vēsturiskais fons.

N/A

BALTISCHER KÜSTENWANDERWEG TOUREN

Die Broschüre umfasst 15 eintägige und mehrtägige (bis zu 16 Tage) Wandertouren in Lettland und Estland, die Teil des Fernwanderweges Baltischer Küstenwanderweg sind (in Lettland - Jūrtaka, in Estland - Ranniku Matkarada genannt) (E9). Das sind die interessantesten und landschaftlich schönsten Küstengebiete beider Länder, die für ihre Natur- und Kulturobjekte bekannt sind. Mehrere Touren führen durch Nationalparks, Naturparks und Biosphärenreservate, als auch durch Orte, die zum UNESCO Weltkulturerbe gehören.

Jede Tour beinhaltet eine schematische Übersichtskarte, Information zu zurückzulegenden Kilometern pro Tag, Schwierigkeitsgrad, wichtigsten Sehenswürdigkeiten, sowie praktische Information über den Wegbelag und dazu, wie man zum Ausgangspunkt und vom Endpunkt wieder zurück in die Stadt gelangt.

N/A

Projekta "Lauksaimniecības tradīciju mantojuma agrotūrismā Latvijā un Lietuvā" apkopojums

Izdevumā apkopota informācija par projekta aktivitātēm  un realizēto laika posmā no 20.03.2017- 31.03.2019. Skaidrots kas ir vēsturiskā mantojuma agrotūrisms un projekta laikā izstrādātie produkti - 10 maršruti, tūrisma izdevumi un agrotūrisma saimniecību datubāze, sniegti arī atvērto saimniecību piemēri Latvijā un Lietuvā. Tāpat raksturotas veiktās mārketinga aktivititātes, organizētās apmācības lauku tūrisma uzņēmējiem un informējošais darbs ar presi.

N/A

UNESCO Heritage Sites and Cultural Spaces

Cultural spaces are special places where traditions passed down from generation to generation are concentrated in an environment that relates to the origins of such traditions. In Latvia and Estonia, multiple cultural spaces can be found which are promoted by UNESCO granting international recognition.

Would it be sklandrausis, a traditional pie baked with love alongside Suiti women, or a moment of admiration observing Līvi men carrying out the catch of the day in the wind- swept shores of the Livonian landscape, the humbleness and wisdom sounded out in the polyphonic singing of Seto people, or the inspiration found in the cheerful colours of crafts developed by Kihnu island people; every single one of these experiences is an expression of tradition concentrated in time and space, which we can receive in an extraordinary tourism product that helps us travel meaningfully and to become more aware, skilful and inspired.

N/A

Ceļvedis pa Kihnu salu Igaunijā

Straujajā mūsdienu ritmā Kihnu sala ir saglabājusi savu raksturīgo seju, tādējādi joprojām tā ir ļoti īpaša vieta. Pateicoties salas iedzīvotāju drosmei, prasmēm un vēlmei, šī mazā salas tauta ir saglabājusi savu identitāti un tradicionālo dzīvesstilu. Ne tikai pagātnē Kihnu sala atšķīrās no pārējās pasaules – tas tā ir joprojām. Grāmatā tiek apskatīti svarīgākie ikgadējie notikumi - festivāli, stāstīts par ēdienu, mūzikas, rokdarbu deju u. c. tradīcijām. Ceļvedī atradīsiet informāciju par Kihnu salas dabas bagātībām. Ceļveža beigās atrodami daži praktiski padomi un neliela kihniešu - latviešu vārdnīca.

N/A

Ceļvedis pa Setu zemi Igaunijā

Setomā (Setomaa) ceļvedis sniegs nelielu ieskatu setu zemes dabā un kultūrā, kā arī pastāstīs par Setomā tūrisma maršrutiem. Tā kā vēsturiskā Setomā sadalīta starp divām valstīm – Igauniju un Krieviju, tad nedaudz tiks apskatītas arī Krievijas teritorijā esošās nozīmīgās vietas: Pečoriem un Izborskai. Grāmata apskata arī svarīgākos ikgadējos notikumus, kā arī informē par ēdināšanas un nakšņošanas vietām. Ceļveža beigās atrodami daži praktiski padomi un neliela setu - latviešu vārdnīca.

N/A

Ceļvedis pa Lībiešu krastu

„Ceļvedis pa Lībiešu krastu” tapis ciešā sadarbībā ar lībiešiem un tas domāts ceļotājiem, kuriem interesē lībiešu kultūra un tradīcijas. Ceļvedī uzskaitīti galvenie ar Lībiešu krastu saistītie vēsturiskie notikumi, interesanti fakti, aprakstītas 23 vietas, kur var iepazīt lībiešu mantojumu, minēti svarīgākie ikgadējie notikumi, kā arī pievienota maza latviešu - lībiešu vārdnīca. Ziemeļkurzemes piekrastē allaž ir gaidīts atbildīgs ceļotājs, kam interesē lībiešu pagātne, šodiena un arī nākotne! Uz tikšanos Lībiešu krastā!

 

Šī publikācija ir finansēta Igaunijas - Latvijas Programmas no Eiropas Reģionālās attīstības fonda projekta “Mazo etnisko kultūrtelpu attīstība un popularizēšana kā tūrisma galamērķis” ietvaros. 

N/A

Baltic Coastal Hiking Guide

Der ~1200 km lange Baltische Küstenwanderweg ist in 8 Routen aufgeteilt worden. Jede Route ist in einer anderen Farbe markiert: Das Großmeer (die kurländische Küste der Ostsee), das Kleinmeer (die kurländische Küste der Rigaer Meeresbucht), Jūrmala und Rīga (die berühmteste lettische Kurstadt und die Hauptstadt Lettlands), die Küste von Vidzeme (die Ostküste der Rigaer Meeresbucht), Pärnu und die Fischerdörfer (die Küste der Bucht Pärnu), der Nationalpark Matsalu und die westestnischen Inseln (die Bucht Matsalu, die Inseln Saaremaa, Muhu, Hiiumaa, Vormsi), Haapsalu und die schwedischen Küstendörfer (die Bucht Haapsalu und die Halbinsel Noarootsi, die Insel Osmussaar), die Felsen im Nordwesten Estlands und die Wasserfälle (der Finnische Meerbusen).

Die ~ 1200 Kilometer des Baltischen Küstenwanderweges sind in 60 einzelne Eintageswanderungen eingeteilt (12 – 25 km). Jede Tageswanderung hat eigene Beschreibung. Zusätzlich sind drei Doppelseiten des Reiseführers den estnischen Inseln gewidmet, deren Besuch als Fortsetzung der Wanderung eingeplant werden kann. Andererseits kann man sich auch einfach der Entspannung hingeben, indem man das kulturgeschichtliche, kulinarische Angebot und die behagliche Atmosphäre der Inseln genießt.

N/A

Historische und moderne gärten

Auf der Landkarte befinden sich 109 sehenswürdige Gärten, darunter 53 mit dem Symbol gekennzeichnete Gärten mit Gartenerbe, in denen alte traditionelle Pflanzensorten angebaut werden, wo man sich mit Traditionen und Geschichte im Gartenbau bekannt machen kann, wo man traditionell angebaute Früchte, Gemüse, Gewürze und Heilpflan- zen anschauen kann, ebenso Ziersträucher, Zierbäume und Blumen in den lettischen Regionen Lettgallen, Kurland und Semgallen und den litauischen Regionen Oberlitauen (Aukštaitija) und Niederlitauen (Žemaitija). Einige Gärten sind spezialisiert und Sie haben die Möglichkeit, sich mit der Geschichte bestimmter Sorten, deren Anwendung und den Erfolgen lokaler Züchter bekannt zu machen. Das Gartenerbe zeigt auch den Einfluss be- stimmter Perioden und Kulturen, denn zumeist befinden sie sich bei Gutshöfen, Museen oder anderen Höfen und sind eng mit deren Geschichte verwoben.

N/A

Kulinarische Route „Livländischer Geschmack“

Diese Karte enthält 250 Orte auf der kulinarischen Route „Livländischer Geschmack“A – Gasthäuser, Restaurants, Gasthöfe und landwirtschaftliche Betriebe, in denen Sie erfahren können, welchen Einfluss die livländische Zeit auf die heutige Küche hat. Obwohl die Grenzen von Livland seit langem von den Landkarten verschwunden sind, besteht unsere Speisekarte im Wesentlichen aus den gleichen Gerichten, die schon unsere Vorfahren genossen haben. Die ganze Geschichte liegt hier auf dem Tisch!

Für jeden Ort finden Sie eine kurze Beschreibung, Öffnungszeiten, Kontakt, geografische Koordinaten, Lage auf der Karte und auch deren Spezialitäten – angebotene besondere Gerichte oder hergestellte Produkte, organisierte Veranstaltungen oder Workshops.

Auf der Karte von Lettland und Estland sind im Maßstab 1:1.000.000 alle hier beschriebenen Orte angemerkt. Der Karte beigefügt ist ein Merkblatt „Livländischer Geschmack. Gerichte.“ Bei der hier beschriebenen Auswahl an Speisen handelt es sich um nationale Gerichte, deren ursprüngliche Zubereitung sich zeitlich mit der historischen Geschichte von Livland deckt.

N/A

Der Geschmack Von Livland - Speisen

In der Broschüre sind traditionelle moderne Gerichte zusammengetragen worden, deren Zubereitungsgeschichte mit dem Gebiet des Alten Livlands verbunden ist. Käse, Quark, Milch mit Beeren. Hanf. Kamamehl. Erbsen und Bohnen. Sauerampfer und Pilze. Gerstenbrei und Roggenbrot. Sauerkraut und gesalzene Gurken. Salzheringe und Breitlinge. Geräucherter Fisch. Brathahn zum Martins-Tag. Auf offener Flamme gebratenes Fleisch und Neunaugen. Zu Festen wurden Weizen-Piroggen, Gebäck und Kuchen gebacken.

Die Informationsbroschüre Der Geschmack von Livland. Speisen. ist ein Anhang zur Karte Kulinarische Route „Geschmack von Livland". Bei der hier beschriebenen Auswahl an Speisen handelt es sich um Nationalgerichte, deren Zubereitungsgeschichte sich zeitlich mit der Geschichte von Livland deckt.

N/A

Baltic Coastal Hiking tourist brochure

The brochure introduces the Baltic Coastal Hiking route along the Baltic Sea coast between Riga and Tallinn. The 1200km route is part of the European long distance hiking route E9. Any part of the itinerary can be chosen for a hike of 60 days, a daily hike around 20 km. The whole route is divided into 8 sections revealing the variety of the seacoast and allowing hikers to choose their preferences. The brochure describes the highlights in each section, offers practical tourist information and includes a hiking route map.

N/A

Kulturerbe Agrotourismus Produkthandbuch

In diesem Handbuch werden thematische Besuche von Bauernhöfe und Routen für Gruppen- und individuelle Reisen in Lettland und Litauen vorgestellt - im Rahmen des Agrotourismus auf Grundlage des historischen Erbes. Das Handbuch enthält eine Einführung über die landwirtschaftlichen Traditionen und deren Fortsetzung in der modernen Landwirtschaft in beiden Ländern. Die Besuchsobjekte zeigen auf attraktive Weise das Landleben von heute – innovative kleine Bauernhöfe und Handwerksbetriebe, die auf traditionellen Berufen basieren und sich erfolgreich an moderne Bedürfnisse anpassen, indem sie wettbewerbsfähige Produkte herstellen und ihre Marktlücke finden. Einige große industrielle Agrarbetriebe haben auch Besucherprogramme entwickelt. Sie demonstrieren moderne landwirtschaftliche Technologien und Produkte und erzählen die Entwicklungsgeschichte ihrer landwirtschaftlichen Betriebe. Das Erbe respektierend stellen einige Betriebe Sammlungen von Arbeitsgeräten, Landwirtschaftsmaschinen, Oldtimern und anderen attraktiven Exponate aus. Die Bauernhöfe bieten auch spezialisierte Studienbesuche für landwirtschaftliche Fachkräfte an.