Siehe Nachrichten zu Unterkunft Reisen Fachinformation

Reisenachrichten

Those who sell and those who buy are looking forwards to meet on the December 15 Christmas market at Straupe! There will be lots of seasonal treats and goodies for your festive table. To name just a few: fresh carp, a specially prepared quince elixir, vacuum packed beef, lamb, turkey, freshly cooked smoked meat, gingerbread dough, candy, marmalade, tea and honey jars. It will be a great and rich market that will fulfil all your wishes in the run-up to Christmas!



The programmes allow visitors to experience four unique and different ethnographic regions where authentic traditions are still part of peoples’ everyday life. They are: Setomaa region (Estonia), Kihnu island (Estonia), Suiti cultural space (Latvia) and the Livonian coast (Latvia) presenting UNESCO heritage in the following ways:

UNESCO proclaimed Intangible Cultural Heritage:

  • SETO LEELO, Seto polyphonic singing tradition;
  • KIHNU cultural space;
  • SMOKE SAUNA tradition in Võromaa;
  • SUITI cultural space.

On the National List of Intangible Cultural Heritage of Latvia: the LIVONIAN Cultural space. Livonian community has made a commitment to prepare a nomination for UNESCO Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity.

Booklet (PDF).

Available in languages: English, Estonian, Latvian


Der Baltische Küstenwanderweg ist ein Teil des Fernwanderwegs E9 entlang der Ostseeküste, der an der lettisch-litauischer Grenze im Dorf Nida in Lettland beginnt und am Tallinner Hafen in Estland endet. Die ~ 1200 Kilometer des Baltischen Küstenwanderweges sind in 60 einzelne Eintageswanderungen eingeteilt (12 – 25 km). Jede Tageswanderung hat eigene Beschreibung. Zusätzlich sind drei Doppelseiten des Reiseführers den estnischen Inseln gewidmet, deren Besuch als Fortsetzung der Wanderung eingeplant werden kann. Andererseits kann man sich auch einfach der Entspannung hingeben, indem man das kulturgeschichtliche, kulinarische Angebot und die behagliche Atmosphäre der Inseln genießt. Die Reiseführer werden in 5 verschiedenen Sprachen (Englisch, Lettisch, Deutsch, Estnisch und Russisch) veröffentlicht. In begrenzter Anzahl sind englische, lettische sowie deutsche Versionen, in gedruckter Form, in unserem Büro in Riga, Kalnciema Straße 40, erhältlich.

 

>>> Hier kostenlos herunterladen (PDF, ~64MB)

 

Website: coastalhiking.eu

Facebook: facebook.com/jurtaka

Instagram: instagram.com/jurtaka

Siehe alle Nachrichten zu "Die Publikationen des "Lauku ceļotājs""


„Ceļvedis pa Lībiešu krastu” tapis ciešā sadarbībā ar lībiešiem un tas domāts ceļotājiem, kuriem interesē lībiešu kultūra un tradīcijas. Ceļvedī uzskaitīti galvenie ar Lībiešu krastu saistītie vēsturiskie notikumi, interesanti fakti, aprakstītas 23 vietas, kur var iepazīt lībiešu mantojumu, minēti svarīgākie ikgadējie notikumi, kā arī pievienota maza latviešu - lībiešu vārdnīca. 

 

Ceļvedis pieejams latviešu, angļu, vācu un igauņu valodās elektroniskā formātā šeit, kā arī  iespējams saņemt "Lauku ceļotāja" birojā Kalnciema ielā 40, Rīgā

 

 

Ganzen Artikel lesen ...


On the way to Latvia’s centenary, we at Baltic Country Holidays have produced a new tour map inviting to travel along 7 routes of Latvia’s Statehood: the Baltic’s Road, the Freedom’s Road, the Mara’s Road, the Liv’s Road, the Daugava’s Road, the Jacob’s Road, the Light’s Road. The routes will allow you to learn about aspects of Latvia’s history, personalities, places and events that facilitated the establishment of the state and the emergence of its national identity.  

The publication includes a map with the 7 routes marked and briefly described, 80 attractions along the routes and 85 open farms that hold the sign Latvian Heritage.

The 7 Routes of Latvia’s Statehood have been developed within the programme for celebration of the centenary of Latvia as a state. The key message of the centenary celebration is „I am Latvia” focusing on people as the core value of the state. They shape today’s life in the country and, together with their young generation, they lay foundations for the future.

The map is available at the office of „Lauku ceļotājs”, 40 Kalnciema str. (3rd floor), Riga (week days at 09:00 – 17:00).

Pdf version of the map.

Languages: Latvian, Russian, English, German.

The project is supported by State Culture Capital Foundation.

Siehe alle Nachrichten zu "100. Jahrestages der Republik Lettland"


Aufgrund der grossen Nachfrage hat der Landestourismusverband Lettlands “Baltic Country Holidays" ("Lauku celotajs") wiederholt die Broschüre „Lettische Gerichte und Getränke“ herausgegeben. In dieser überarbeiteten  un aktualisierten Fassung der Publikation geht es um traditionelle lettische Gerichte und moderne Küche. Sie soll Ihnen als Inspiration dienen eine kulinarische Reise nach Lettland zu unternehmen. Auch vor Ort wird sie Ihnen während des Restaurantbesuchs beim Bestellen der kulinarischen Spezialitäten der Region eine grosse Hilfe sein.

Ganzen Artikel lesen ...


We have come up with five new touring routes that offer colourful holiday experiences across three Baltic Sea states – Latvia, Estonia, and the South Coast region of Finland. The itineraries combine city and rural experiences offering the best highlights in each country and UNESCO heritage in all its diversity - from Art Nouveau architecture in capital cities to traditional smoke sauna in Estonian countryside. The countryside attractions are specialised in hospitality service and offer insight in small self-sustained farms, local food, arts and crafts, and nature while staying at comfortable guest houses, rural estates with gourmet restaurants or charming country homesteads that make you feel happy in simplicity and sincerity of real country life and home-made meals.

The tours can be organised on your own contacting the sites directly, or contacting Baltic Country Holidays for arrangement of services or modifications of the itineraries. Read further for itinerary descriptions and maps:

Ganzen Artikel lesen ...


Am 18. November 2018 wird der lettische Staat sein hundertjähriges Jubiläum feiern. Die Hundertjahrefeier ist das ehrgeizigste Ereignis in der modernen Geschichte Lettlands. Mehr als 800 verschiedene Veranstaltungen in Lettland und 70 anderen Ländern auf der ganzen Welt sind in den Jahren von 2017 bis 2021 geplant. Durch Hauptereignisse der staatlichen Entstehungsgeschichte und Persönlichkeiten wird Geschichte Lettlands erzählt.

Der lettische Landestourismusverband "Lauku celotajs" hat  neue Tourismusrouten zum Bereisen und Kennenlernen von Lettland erstellt und veröffentlicht. Es sind 7 Wege der Staatlichkeit  - Weg der Liven, Jakob-Weg, Weg der Freiheit, baltischer Weg, Weg der Daugava, Weg des Lichtes und Mara-Weg.
 

Ganzen Artikel lesen ...


30.05.2017

Did you know that EU is the world’s largest cheese market and there are over 240 varieties of cheese that are protected under EC schemes for protection of agricultural products and food staffs? Three quality logos attest to their specific traditions and qualities: the Protected Designation of Origin (PDO), the Protected Geographical Indication (PGI) and the Traditional Speciality Guaranteed (TSG).

 Here you will find information on how 6 countries cooperate to promote cheese as a reason for travelling - going on a cheese tasting tour in home country and abroad. Touring routes, information about cheese festivals, types and sorts of cheese and cheese producers in Canary islands, Malta, Bulgaria, Slovenia, Italy and Latvia.

Find more information on Latvian „Cheese master” routes and cheese farms in our website www.celotajs.lv/lv/c/brand/cheese. Many of these participate in the Countryside Open Days event in May 27-28 this year. Check also the „Tasty cheese tour” website  http://www.tastycheesetour.eu.


Drinking maple and birch saps is old Latvian tradition. Though maple is introduced species, Latvians have discovered that its saps taste as good as birch, and it starts earlier. Usually saps start running with the first warm days when temperatures stay above zero and stop with the first green leaves. This year maple sap has started to run as early as mid February. At Ragāres farm they collect maple saps and bottle it for own use and for visitors willing to enjoy this seasonal treat.  Saps are collected by drilling a hole in the trunk some 30-40cm from the ground and using a tube to lead the sap into a container. Maple and birch saps are renowned for their detoxicating and curative properties. People drink it fresh and also fermented.