Suddenly he heard someone behind him yelling: “Halt! Put your hands up!” He put his hands up and kept them there for several kilometres to Uši, where there was a box for portable telephones. The border guard used the phone to ascertain that my husband was who he said he was, and then he let him go.
When I went to work for the State Slītere Reserve, I was not all that familiar with procedures in the frontier zone. One evening I was on the last bus to Mazirbe, when the Border Guard stopped us. One of them looked at my passport and noted that I lived in Šlītere, not Mazirbe. I said to him: “But is the passport stamped?” He gave up and allowed me to get to Mazirbe.
My husband was working at a forestry district at Ezeri, and one day he decided to walk from Melnsils to Kolka along the beach. Suddenly he heard someone behind him yelling: “Halt! Put your hands up!” He put his hands up and kept them there for several kilometres to Uši, where there was a box for portable telephones. The border guard used the phone to ascertain that my husband was who he said he was, and then he let him go.
There was a mobile missile base at Uši at that time. There are still foxholes there. The coastal road was a strategic object. There were signs alongside the road which helped the military to identify its co-ordinates with great precision.
Der Posten der Küstengrenzwache befindet sich in der ehemaligen Seefahrtschule. In der nachsowjetischen Zeit wurden in den einzelnen Räumen der Gebäude Übernachtungsmöglichkeiten angeboten. Der Turm der Grenzwache ist einer von den am besten erhaltenen Objekten solcher Art am Strand.