Нo | Название | Описание |
---|---|---|
Наш гид встретит вас в Рижском аэропорту. Экскурсия по Старому городу в Риге и Центральному рынку, внесенному в список мирового наследия ЮНЕСКО. На следующий день отправимся к фермеру, выращивающему картофель около Иецавы, а также посетим успешное местное многоотраслевое сельскохозяйственное предприятие в Тервете, которое объединяет коневодство, пивоварню, выращивание зерновых культур, молочную ферму и производство био-энергии. Мы также посетим одного из крупнейших производителей, выращивающего лекарственные травы и изготавливающего травяные чаи. После дня насыщенных рабочих визитов, отведаем традиционные латышские блюда и пиво. Затем посетим двоих скотоводов в Сигулде и области Цесиса, взберемся на башню Турайдского замка с его замечательным панорамным видом и пройдемся по очаровательным улочкам Цесиса. Затем посетим экологическую овечью ферму около Валки и остановимся на ночлег в мельнице Кони, где до сих пор обрабатывают шерсть традиционными методами. Через границу, в Эстонии, посетим выращивателей зерновых культур в области Валги. Посетим Эстонский Фермерский Союз и увидим город Тарту. Затем прогуляемся по живописному Старому городу в Таллине. Посетим молочное хозяйство в Саку и закончим визитом в Национальный парк Лахемаа. |
||
Das Museum vom Zentrum Europas. Gegründet vom litauischen Bildhauer Gintaras Karosas. Mehr als 100 von Künstlern aus den 33 Ländern errichtete Installationen sind unter freiem Himmel ausgestellt. |
||
Во времена Советского Союза задачей 77-й армейской зенитноракетной бригады была противовоздушная оборона внешних границ союза. В настоящее время объект принадлежит самоуправлению края, заброшен, не охраняется и не используется. У главного входа на ракетную базу сохранились интересные ворота.
|
||
The rock is not too big (2.1 m high, 15 m in circumference), but since the early 20th century it has been a popular tourist destination. There is a lovely view of the
|
||
Находится на берегу древней долины Аматы. Здание построено из натуральных материалов - местных доломитовых блоков. Предлагают экологически чистую еду, выращенный на биогумусе картофель, лесные ягоды и грибы, деревенские продукты и зелень из собственного сада. Латышская кухня: Жареная и приготовленная на гриле форель, говяжий стейк, соус из боровиков и лисичек. Особое блюдо: Эглайнское воздушное пирожное из деревенских яиц и пирожное с орехами пекан с мороженым. |
||
2003.gada decembrī folkloras kopa „Atštaukas” izveidoja folkloras centru „Namīns”, kurā svin svētkus, organizē Jāņu ielīgošanu, Lieldienu iešūpošanu, Miķeļdienas tirgu, Annas dienas Saimnieču svētkus, tautiskos Ziemassvētkus. „Atštaukas” palīdz saglabāt un popularizēt dažādus latviešu tautas godību rituālus, gan kāzu, gan arī bēru tradīcijas. Folkloras centrā „Namīns” darbojas arī skola, kurā bērniem tiek mācīta folklora un tautas tradīcijas. |
||
Here you can cross a swamp without getting your feet wet and enjoy the local environment, which has been little touched by humankind. You can take the dam of the former Smiltene-Valmiera-Ainaži narrow gauge railroad. It crosses the swamp from the South-East to the North-West and is three to four km in length. There is also a circular wooden pathway on the eastern side of the dam. The length of the trail (including the dam) is around 5km, and it will take 90 minutes to two hours to traverse. The area is covered by environmental restrictions.
|
||
Die kleinste und eine der reichtesten Kirchen Nordeuropas im Sinne der Zierelemente. Seit dem Bau im 14. Jh ist äußerlich kaum verändert worden. |
||
Gebaut als ein Gebäude des Festungstyps. Wurde in der Zeit des Livländischen Kriegs und des Nordkriegs zerstört. 1865 wurde der heutige Turm gebaut. Die von J. V. Rabe gebaute Kanzel mit Spindeltreppe. |
||
The Ferris wheel that is in Sigulda is on the corner of Leona Paegles and Cēsu streets, and it is only open during the summer. If you ride the wheel, you can take lovely snapshots of the ancient Gauja River valley. |
||
Число голов – около 50, они все пасутся на улице, поэтому осмотреть их можно в любое время. При возможности посетители могут попробовать мясо породы Хайленд. Также посетители могут осмотреть жямайтукасов и покататься на них. Экскурсии больше рекомендованы для взрослых лиц. |
||
The first part of this section of the Forest Trail winds along the magnificent River Piusa valley, then, at Härmä Village, it turns towards Obinitsa, an important cultural centre of Setomaa, the Land of Setos. Here you can discover the traditions of the local Seto people, for example the fine handicraft of the Seto women. After Obinitsa, the Forest Trail leads through beautiful pine forests rich in heather, descends back into the depths of the River Piusa valley and ends at the Piusa caves. The Piusa sandstone caves are the result of hand-mining glass sand from 1922-1966. The biggest wintering colony of bats in Eastern Europe is located in the caves. When accompanied by the guide, you can visit the observation platform at the Museum cave. |
||
Находится на северо-восточном берегу Малого Субатского озера. Храм построен в 1685 – 1686 гг. в византийском стиле по распоряжению владельца господской усадьбы «Проде» Х. Ф. Остена - Закена. Это единственная церковь Латвии, архитектура которой напоминает характерные для конца 17 века идеальные формы храмов протестантов. Интерес представляют размещенные в углах здания маленькие башенки. Внутри храма находится богато орнаментированный и украшенный резьбой по дереву скульптурный ансамбль, в т.ч. - алтарь 17 века, кафедра и исповедальня, а также художественные работы 17 - 18 веков и отлитый в 1682 году колокол. Следует упомянуть, что часть церковного интерьера создали ремесленники Стелмужской школы скульпторов по дереву. |
||
В фондах музея хранится более 120 000 предметов, экспозиция представляет историю Лиепаи и юга Курземе – начиная с каменного века и вплоть до 19-го века. Посетителям предлагается также экспозиция, посвященная жизни и творчеству скульптора по дереву Микеля Панкока (1894-1983). В других выставочных залах периодически проводятся выставки современного искусства. |
||
Из Рижского аэропорта тур ведет прямо за город, в усадьбу Яунмоку, окруженную красивым парком. А на следующий день начинается наблюдение за птицами в Национальном парке Кемери, включая заболоченные территории и территории вокруг озера Каниерис и деревни Кемери. Затем маршрут следует вдоль западного побережья Рижского Залива, делая на пути небольшие остановки и включая более длительные прогулки в Мерсрагсе. Затем вы проведете некоторое время на мысе Колка и в его окрестностях, которые считаются основным местом миграции. Посетите широколиственные леса Национального парка Слитере вокруг древнего побережья Балтийского Ледового моря и проедьте сквозь пойменные Ужавские луга, затем сделайте остановку в самой западной точке страны, Акменьрагсе. Маршрут продолжается в Лиепае и Орнитологической станции Папе и озере, где есть возможность провести ночь, наблюдая за миграцией сов, если она уже началась. Затем мы проедем через лесную территорию Зварте и остановимся несколько раз на рыбных прудах на пути обратно в Ригу. |
||
Kaut arī Augštaitijas nacionālo parku uzskata par floristiskā ziņā ļoti bagātu teritoriju, šī ir vienīgā vieta, kur varam iepazīt augu valsts bagātību. To īstenot palīdz takas malās izvietotie informācijas stendi. 3,8 km garās lokveida takas sākums ir meklējams Palūšē, Lūšu (Lūšiai) ezera galējā austrumu punktā. Taka ved gar ezera krastu, mežainām kāpām, nelielu strautu ielejām un pa purvāju. Nenomaldīties palīdz krāsu marķējums uz koku stumbriem. |
||
Piedāvā izbraucienu ar zvejnieku laivu līdz Kolkas bākai. Iespējama iepazīšanās ar zvejas procesu. Iepriekš saskaņojot, iespējams jūrā sagaidīt saullēktu vai saulrietu. |
||
В хозяйстве производят продукты переработки молока и выращивают клубнику. Гостям предлагается освоить навыки выпечки ржаного хлеба, приготовить сыр и мороженое домашним способом и увидеть животных (овец, коз, свиней, телят, коров, лошадей, кур, кроликов, морских свинок и др.). Энтузиасты могут попробовать свои силы на сельскохозяйственных работах. Дегустация и приобретение продукции. |
||
Here you will learn about home-based manufacturers, farms, companies and others in northern Vidzeme that produce various dairy products such as milk, yogurt, cottage cheese, cheese, ice cream, etc. You’ll start out in Cēsis with its Medieval old town, castle ruins, St John’s Lutheran Church and other destinations. Wind your way through the Gauja National Park (Ungurmuiža, Lake Ungurs, the Medieval castle and church at Straupe). You’ll hit the seashore at Saulkrasti and then drive along it to Tūja, where you will turn inland again. In Limbaži you will find Medieval castle ruins, a monument to the great folklorist Krišjānis Barons and other objects. Drive on to Valmiera (St Simon’s Church, castle ruins, a museum, Emotion Park, etc.), Rūjiena and Naukšēni (the Naukšēni Estate). Along the “Northern Pathway” you will reach Kārķi and then Smiltene and legendary Rauna (the Raunas Staburags cliff) before returning to your starting point. |
||
Apmeklētājiem tiek piedāvāta ekskursija ar stāstiem par Limbažiem, kas kādā veidā saistīti ar sudrabu. Ekskursijas laikā iespējams apskatīt paraugdemonstrējumus lodēšanā. Sadarbībā ar juvelieriem, darbnīcā būs iespējas apgūt prasmes darbam ar misiņu un sudrabu, tiks piedāvātas arī meistarklases. Pēc iepriekšējas pieteikšanās grupām būs pieejamas arī O.Auzera lekcijas par sudraba ietekmi uz veselību. Ekspozīcija atvērta apmeklētājiem no trešdienas līdz svētdienai no pl.10:00-17:00, citā laikā grupām- pēc iepriekšēja pieteikuma. Ieejas maksa: |