Skatīt ziņas tikai par Ночлег Путешествий Профессиональные

Новости ночлега

On December 21, Valmiermuiža will gather local producers from all around Latvia, offering homemade bread, cheese, smoked goods, lamprey, honey, herbal teas, spices, homemade wine, beer, juice, candied fruit, hard candy, gingerbread cookies and lots more.

Everything offered at the fair is natural and, hence, healthy, made by locally grown plants or gathered in the clean forests and meadows of Latvia. Local craftsmen will offer woollen socks, mittens, crochets, hammered work, wooden toys and jewellery to give them as presents to friends and relatives. Items made by local craftsmen would make our ancestors proud, as they have been made according to the best traditions.

Along the fair all visitors will have an opportunity to enjoy a varied culture programme, including activities to get better acquainted with the traditions of the annual customs, learn songs and games, master some of the traditional crafts and much more. 



Those who sell and those who buy are looking forwards to meet on the December 15 Christmas market at Straupe! There will be lots of seasonal treats and goodies for your festive table. To name just a few: fresh carp, a specially prepared quince elixir, vacuum packed beef, lamb, turkey, freshly cooked smoked meat, gingerbread dough, candy, marmalade, tea and honey jars. It will be a great and rich market that will fulfil all your wishes in the run-up to Christmas!


Esam izdevuši jaunu brošūru, kas iepazīstina ar TŪRISMA PROGRAMMĀM, kas aicina iepazīt UNESCO mantojuma vietas un kultūrtelpas Igaunijā un Latvijā. Programmas sniedz iespēju piedzīvot un izzināt četrus unikālus reģionus, kur tradīcijas joprojām ir cilvēku ikdienas dzīves sastāvdaļa. Tie ir Setu zeme un Kihnu sala (Igaunijā), Suitu kultūrtelpa un Lībiešu krasts (Latvijā), kur var iepazīt UNESCO mantojumu šādos veidos:

  • Seto leelo, Seto daudzbalsīgā dziedāšanas tradīcija;
  • Kihnu kultūrtelpa;
  • Dūmu pirts tradīcija Veru apgabalā;
  • Suitu kultūrtelpa.

Lībiešu krasts ir iekļauts Latvijas Nacionālajā nemateriālā kultūras mantojuma sarakstā un ir uzsākts darbs, sagatavot pieteikumu iekļūšanai UNESCO Cilvēces nemateriālā kultūras mantojuma reprezentatīvajā sarakstā.

BROŠŪRA (pdf).

Brošūra pieejama latviešu, angļu un igauņu valodā.


Jūrtaka ir garās distances pārgājienu maršruta E9 daļa gar Baltijas jūras piekrasti, kas sākās pie Lietuvas-Latvijas robežas Nidas ciemā Latvijā un finišē pie Tallinas ostas Igaunijā. Tās ~ 1200 km ir sadalīti 60 atsevišķos vienas dienas gājiena posmos (12 – 25 km). Katras dienas gājienam ir detalizēts apraksts. Papildu trīs ceļveža atvērumi ir veltīti Igaunijas salām, kurās ceļotājs var turpināt pārgājienu vai gluži pretēji – ļauties atpūtai, izbaudot salu kultūrvēsturisko, kulināro un labsajūtas piedāvājumu. Ceļvedis izdots 5 dažādās valodās (latviešu, angļu, krievu, vācu un igauņu). Ierobežotā daudzumā, ceļveži (latviešu, angļu un vācu valodās) pieejami arī drukātā veidā - Rīgā, Kalnciema ielā 40. 

>>> Ceļveža lejupielāde visās valodās (PDF, ~64MB)

 

Mājaslapa: jurtaka.lv

Facebook: facebook.com/jurtaka

Instagram: instagram.com/jurtaka

Skatīt visas ziņas par "Lauku Ceļotāja izdevumu jaunumi"


Sagaidot Latvijas valsts simtgadi, mēs, LLTA "Lauku ceļotājs", esam izdevuši tūrisma maršrutu karti, aicinot iepazīt 7 īpašus maršrutus jeb Latvijas valstiskuma veidošanās ceļus - Līvu, Jēkaba, Brīvības, Baltijas, Daugavas, Gaismas un Māras. Katrs no šiem ceļiem ļauj iepazīt Latvijas vēstures pagriezienus, personības, vietas un notikumus, kas sekmējušas valsts nodibināšanu un nacionālās identitātes veidošanos.

Izdevumā ietverta karte ar iezīmētiem un īsi aprakstītiem 7 valstiskuma veidošanās ceļiem, 80 raksturīgākie visu ceļu apskates objekti ar īsiem to aprakstiem un 85 „Latviskā mantojuma saimniecības”.  
7 valstiskuma ceļi kā tūrisma maršruti izveidoti Latvijas valsts simtgades programmas ietvaros. Latvijas valsts simtgades svinību galvenais vēstījums ir „Es esmu Latvija”, akcentējot, ka Latvijas valsts galvenā vērtība ir cilvēki, kuri ar savu ikdienas darbu veido tās tagadni un kopā ar jauno paaudzi liek pamatus rītdienai.

Karti iespējams saņemt "Lauku ceļotāja" birojā Kalnciema ielā 40., 3. stāvā, Rīgā, darba dienās no plkst. 09:00-17:00.
Kartes PDF versija.
Projekts tiek īstenots ar Valsts kultūrkapitāla fonda atbalstu.
Karte pieejama latviešu, krievu, angļu un vācu valodās.

Skatīt visas ziņas par "Latvijas Valsts simtgade"


Aufgrund der grossen Nachfrage hat der Landestourismusverband Lettlands “Baltic Country Holidays" ("Lauku celotajs") wiederholt die Broschüre „Lettische Gerichte und Getränke“ herausgegeben. In dieser überarbeiteten  un aktualisierten Fassung der Publikation geht es um traditionelle lettische Gerichte und moderne Küche. Sie soll Ihnen als Inspiration dienen eine kulinarische Reise nach Lettland zu unternehmen. Auch vor Ort wird sie Ihnen während des Restaurantbesuchs beim Bestellen der kulinarischen Spezialitäten der Region eine grosse Hilfe sein.

Lasīt pilnu ziņas tekstu ...


We have come up with five new touring routes that offer colourful holiday experiences across three Baltic Sea states – Latvia, Estonia, and the South Coast region of Finland. The itineraries combine city and rural experiences offering the best highlights in each country and UNESCO heritage in all its diversity - from Art Nouveau architecture in capital cities to traditional smoke sauna in Estonian countryside. The countryside attractions are specialised in hospitality service and offer insight in small self-sustained farms, local food, arts and crafts, and nature while staying at comfortable guest houses, rural estates with gourmet restaurants or charming country homesteads that make you feel happy in simplicity and sincerity of real country life and home-made meals.

The tours can be organised on your own contacting the sites directly, or contacting Baltic Country Holidays for arrangement of services or modifications of the itineraries. Read further for itinerary descriptions and maps:

Lasīt pilnu ziņas tekstu ...


Am 18. November 2018 wird der lettische Staat sein hundertjähriges Jubiläum feiern. Die Hundertjahrefeier ist das ehrgeizigste Ereignis in der modernen Geschichte Lettlands. Mehr als 800 verschiedene Veranstaltungen in Lettland und 70 anderen Ländern auf der ganzen Welt sind in den Jahren von 2017 bis 2021 geplant. Durch Hauptereignisse der staatlichen Entstehungsgeschichte und Persönlichkeiten wird Geschichte Lettlands erzählt.

Der lettische Landestourismusverband "Lauku celotajs" hat  neue Tourismusrouten zum Bereisen und Kennenlernen von Lettland erstellt und veröffentlicht. Es sind 7 Wege der Staatlichkeit  - Weg der Liven, Jakob-Weg, Weg der Freiheit, baltischer Weg, Weg der Daugava, Weg des Lichtes und Mara-Weg.
 

Lasīt pilnu ziņas tekstu ...


Vai zinājāt, ka pastāv vairāk kā 240 siera tipu, kas saņēmuši Eiropas Savienības Pārtikas kvalitātes shēmas to aizsardzībai (“Aizsargāta ģeogrāfiskās izcelsmes norāde”, “Aizsargāts cilmes vietas nosaukums”, “Garantētas tradicionālās īpatnības”) un ka Eiropas Savienības siera tirgus ir lielākais pasaulē?

Šajā lapā atradīsiet informāciju par 6 valstu sadarbību, popularizējot sieru, kā iemeslu doties ceļā, lai to nogaršotu - kā savā valstī, tā ārpus tās. Tūrisma maršruti, informācija par siera festivāliem, siera veidiem un ražotājiem: Kanāriju salās, Maltā, Bulgārijā, Slovēnijā, Itālija un Latvijā.

Skatiet informāciju par "Sierziņu" maršrutiem un saimniecībām arī mūsu lapā šeit: www.celotajs.lv/lv/c/brand/cheese, daudzas no kurām piedalās arī Atvērtajās dienās laukoas 27.-28. maijā.

Vai atveriet "Tasty cheese tour" lapu  http://www.tastycheesetour.eu


Drinking maple and birch saps is old Latvian tradition. Though maple is introduced species, Latvians have discovered that its saps taste as good as birch, and it starts earlier. Usually saps start running with the first warm days when temperatures stay above zero and stop with the first green leaves. This year maple sap has started to run as early as mid February. At Ragāres farm they collect maple saps and bottle it for own use and for visitors willing to enjoy this seasonal treat.  Saps are collected by drilling a hole in the trunk some 30-40cm from the ground and using a tube to lead the sap into a container. Maple and birch saps are renowned for their detoxicating and curative properties. People drink it fresh and also fermented.