Нo Название Описание
N/A
Остатки мостков рыболовецкого порта виднеются на морском берегу и в море, напротив Мазирбе, как память от когда-то существовавшего рыболовецкого кооператива «Рыба», осуществлявшего здесь свою деятельность в 30-х годах прошло- го столетия.
N/A
The hydroplane airfield is on the eastern shore of Lake Durbe, not far from Līguti. It was built between 1939 and 1941. During the Soviet era, the 43rd aviation escadrille was located here, and it had 13 MBR-2 hydroplanes. All that’s left today are the cement sheets on the shore of the lake. You can look at the site itself.
N/A

Pilsrundālē pa ceļam uz Rundāles pili var apmeklēt Retro auto kolekciju, kur apskatāmi 1939. g. automobiļi un dažādu laiku motocikli. Starp automobiļiem ir arī pasaulē šodien reti sastopami modeļi. Šī ir īstā vieta vēsturisko spēkratu cienītājiem!

N/A

В горнице «Agluona», находящейся в усадьбе, выпекают домашний хлеб, домашние пироги Малой Литвы, вафли, готовят кафию, можно попробовать и другие блюда региона Малой Литвы и Жямайтии. Также проводятся дегустации.

N/A

В семейном хозяйстве, как в старинные времена, выращивают и производят все необходимое для питания и здоровья - зерно, коноплю, скот, фрукты, овощи и более 60 лекарственных трав, которые превращаются в оригинальные продукты. В сопровождении Мары можно узнать побольше о растениях, продегустировать чай и испечь хлеб с травами в полевом очаге, а в лекарственном домике уидеть - как выжимается масло, выпаривается цветочная вода и изготавливаются натуральные кремы и мази по старинным рецептам. Приобретение продуктов. В 1991 году хозяева начали организовывать курсы по биологическому и биодинамическому сельскому хозяйству, действуя как демонстрационное хозяйство. С 2000 года здесь производятстя в основном чай, смеси трав, создаются продукты торговой марки «АннаБергманс» («AnnaBergmans»). В 2015 году было начато производство бальзамов, кремов и гидролатов.

N/A
This is a diverse territory in terms of biotopes and landscapes, and the restricted area was established to protect nesting and migrating birds in the area. One part of the swamp has a cranberry farm – one of the first artificially established farms of its type in Latvia.
N/A
Городище Спринги pасположено недалеко от города Резекне и вызывает интерес своеобразной формой. Археологический памятник местного значения.
N/A
В советские годы около Лиепайского аэропорта в Цимдениеки были установлены локаторы противовоздушной обороны. В наши дни локаторы демонтированы, а на их месте сохранились две интересные, искусственно созданные рельефные формы.
N/A

Vecpiebalgas vecajos kapos (Vecpiebalgas austrumdaļā, pa ceļam uz "Saulrietiem" un "Vēveriem") apskatāms piemineklis, kas veltīts brāļu Kaudzīšu romāna "Mērnieku laiki" personāžam - Lienai. Piemineklis uzstādīts 1987. g. (tēlniece M. Baltiņa). Pirms ceļojuma atkal ir jāpāršķirsta "Mērnieku laiki"!

N/A

This area protects the landscape of the Lielauce hillocks, which are a part of the Eastern Kurzeme highlands. Lake Zebrus and Lake Svēte are in this territory. On the north-eastern shore of Lake Zebrus one can see the Ezerlūķi castle hill. On the eastern shore of the lake is a boating area, along with a viewing tower and a set of information about the area. The territory includes protected biotopes such as stream swamps and swampy forests, along with protected birds and species of bat.

N/A

Впервые в исторических летописях Валмиера упоминается в 1323 году.  До XIII века это место входило в состав латгальского государства Талава. Строительство средневекового Валмиерского замка началось в начале XIII века, а в 1283 году между Гауей и Ратсупите поднимается церковь. Экономическому развитию населенного места способствовало нахождение рядом с Псковом и торговыми путями Тербатас - Новгород. В XIV - XVI вв. Валмиера входит в Ганзейский союз. От войн, эпидемий и пожаров XVI – XVIII вв. город  существенно изменился. Во второй половине XIX века начинается экономический расцвет города. Этому способствовал и построенный в 1866 году деревянный мост через Гаую и  открытая в 1899 г. железная дорога Рига – Псков.  В 1944 году исторический центр города был разрушен. В послевоенные годы в городе функционируют большие промышленные предприятия, например, Валмиерский завод (также и в наши дни) стекловолокна. Современная Валмиера – это  экономический, образовательный и спортивный центр Видземе.

N/A

В саду можно осмотреть множество экзотических и редких видов растений, цветов и деревьев.

N/A

Found in the northern part of Cesvaine, the church was built of fieldstones in the Neo-Gothic style in 1879 by the architect Paul Max Bertschy.  The church was restored in 1929 and again in the early 1990s.  The altar painting, “Christ on the Cross” (1923) is by Jēkabs Bīne.

 

N/A

Находится в Пиедруе около Даугавы, которая здесь является пограничной рекой Латвии и Белоруссии. Предлагает латгальские блюда, а также вечеринки в латгальском, белорусском и польском стиле.

Латышская кухня: Блюда из пресноводной рыбы. Жареный сом.

Особое блюдо: Фаршированная и запеченная в печи щука.

N/A

В 8 км от Цесиса, возле озера в Райскумсе, в здании бывшего усадебного амбара пекут хлеб и варят пиво. Пивоварня находится в самом центре Райскумса ‒ в бывшем усадебном амбаре.

Здесь предлагается приготовленные по старинным традициям и рецептам пиво, хлеб и копченое мясо. 

Своим особым вкусом они обязаны дровяному пивному котлу и старинной деревенской хлебной печи. Хлеб выпекается в дровяной печи на натуральной закваске. Продукцию можно приобрести.

Экскурсия по производственным помещениям и дегустация.

N/A

Viens no iespaidīgākajiem nacionālā parka pilskalniem, kura piekājē atradusies senpilsēta. Arheoloģisko izrakumu gaitā te atrastas kuršu senlietas. Tiesa, mežs un biezais augājs traucē uztvert šī nozīmīgā arheoloģijas pieminekļa patiesos apjomus un formu. Uz pilskalnu vasarās ved izpļauta taka. Ja esat Žemaišu Kalvarijas pusē un atliek brīvs brīdis, tad savā maršrutā var iekļaut arī šo apskates objektu.

N/A

The trail informs visitors about one of the loveliest natural habitats in Latvia – a moss or high swamp.  The path is in the Stiklu swamp nature reserve and passed through lovely swamp lakes, plants and animals, and the degraded part of the swamp.  At the middle of the path is a bird watching tower that can be climbed.

 

 

N/A

Construction of the church began in 1830 thanks to money donated by nobleman Ludvigs Šabanskis.  The Baroque stone church is surrounded by a restored stone fence, and inside there are icons including "Heart of Jesus," "Christ's Suffering," and "St Joseph."  The church is not open to the public on a daily basis.

N/A

Atrodas pilsētas centrā - Tirgus laukuma malā. Dievnams tapis 1495. g., pēc Livonijas ordeņa mestra Valtera fon Pletenberga (~ 1450. – 1535.) pavēles. Gadsimtiem ritot, ēka pārbūvēta un tagad redzamais tornis celts 1907. g. Baznīcā apskatāmi nozīmīgi kultūrvēstures pieminekļi: altārglezna “Golgāta” - H. Kīperta darināta kopija (pēc K. Arnoldi Kandavas luterāņu baznīcas oriģināla (1864. g.)), muižniekam Fīlipam Drahenfelsam veltīta epitāfija (B. Bodekers, 16. un 17. gs. mija), A. D. Tīzenhauzenas kapu plāksne (1648. g.), kristāmtrauka pamatne (18. gs.) un piemiņas plāksne 1. pasaules karā un Latvijas Brīvības cīņās kritušajiem draudzes locekļiem (1925. g.). Ap Tirgus laukumu (atjaunots, jauka strūklaka) izvietojies Dobeles vēsturiskais centrs.

N/A
1 день

The Barefoot Path begins at the Valguma Pasaule Recreation Centre by Lake Valgums, which is surrounded by forest. The recreation centre includes a hotel and restaurant, and offers nature-based services such as the Barefoot Path and other walking trails.

The Barefoot Path is a 2.6 km long trail through the natural environment, along which visitors walk barefoot and experience a variety of surfaces including pine cones, glass balls, small stones and shingles of various shapes, moss, fine sand, clay, river water, turf, gravel, reeds, chipped wood, pinewood logs, wooden poles and millstones. Walking barefoot has a number of positive health effects:

it strengthens the immune system;

it improves blood circulation and stabilises blood pressure;

it strengthens the leg and foot muscles, joints and ligaments; and

it enhances relaxation, and aids mental and physiological stability.

The walk is led by an English-speaking guide. Before the walk, visitors receive a briefing. It is recommended that visitors wear comfortable outdoor clothing, appropriate for the weather. After walking the barefoot path, visitors usually feel energised, strong and happy. The walk finishes with a relaxing herbal foot bath.