Latvian season dishes

During the springtime, Latvians eagerly await the availability of birch juice.  They grow green onions on windowsills.  Onion skins are used to dye Easter eggs.  Sorrel is sought out in gardens or meadows.  Tarts with rhubarb are baked. 

 The summer begins with wild and garden strawberries. Summer Solstice would not be Summer Solstice without caraway seed cheese and beer.  Summer also involves new potatoes, cherries, tomatoes from the garden, ice cream, fresh honey, herbal teas and aromatic apples. Cranberry fool is whipped. Mushrooms are roasted and marinated. Mushroom hunting and fishing are nearly cult rituals or examples of meditation for Latvians. Meat is grilled over hot coals, and fish soup is cooked. Soured cream and dill can be added to nearly every dish. Pretzel-shaped pastry is baked for birthdays, and tortes are baked for weddings.  People can pickles and jams, and they dry and freeze various goodies from the garden and the forest, because a long, hard winter is coming.  

During the autumn, stuffed rooster or goose is roasted in the oven, with apple cake or poppy seed pastry for desert.  Work sessions are held during the autumn, and potato pancakes are served.  Fish, pork, sausages and even cheese can be smoked.  Fresh butter is smeared on a slice of rye bread.  Cranberries are used to produce lemonade.  People buy and sell summer produce at annual markets. 

ertees. Er rührt einen Grießbrei zu Himmelsbrei schaumig. Er backt Pilze und legt sie ein. Pilzsammeln und Angeln sind für den Letten fast wie ein Ritual oder Meditation. Er backt auf Feuer Fleisch oder kocht eine Fischsuppe. Er ist bereit, den Sauerrahm und frische Dille fast jedem Essen beizufügen. Er backt einen Kringel zu Geburtstag oder eine Torte zu einer Hochzeit. Er legt Gurken ein und kocht Marmeladen, trocknet verschiedene Köstlichkeiten aus dem Wald oder Garten und legt ins Tiefkühl, weil ein langer Winter vor der Tür steht. 

The Christmas table will groan under bacon pierogi, gingerbread, roast meats and sauerkraut.  On New Year’s Eve, people roast fish and put fish scales in their pocketbooks so as to ensure money in the new year.  All of the peas on the table are eaten so as to ensure no tears in the coming year.  People believe that at least nine dishes must be served on New Year’s Eve to ensure that the next year will be a good one.

– ein Apfelkuchen oder Mohnbrötchen gebacken. Im Herbst helfen die Letten bei der Ernte. Es werden Kartoffelpfannkuchen gebacken, Fische, Schweinefleisch, Würstchen und sogar Käse geräuchert. Auf einer Schwarzbrotscheibe wird frische Butter geschmiert. Es wird ein Moosbeerensaft gemacht. Auf Jahrmärkten wird alles verkauft und gekauft, was im Sommer gezüchtet wurde. rte zu einer Hochzeit. Er legt Gurken ein und kocht Marmeladen, trocknet verschiedene Köstlichkeiten aus dem Wald oder Garten und legt ins Tiefkühl, weil ein langer Winter vor der Tür steht.